Windmolens

iever nog dan op een fout te worden betrapt, maak ik slapende honden wakker. Daarom moet er even iets worden rechtgezet. In mijn column van vorige week citeerde ik deze zin: 'Er bestaat geen medicijn tegen oud en eenzaam zijn', het refrein van Cirkels, de Nederlandse vertaling en bewerking van The windmills of your mind. Het lied werd in de vorige eeuw met succes ten gehore gebracht door Herman van Veen.


Ik meende te moeten melden dat de Engelse tekst van deze evergreen uit 1968 zou zijn geschreven door Leonard Cohen. Dat slaat natuurlijk nergens op, want Cohen schreef en schrijft niet alleen al zijn teksten zelf, maar ook zijn muziek. En die van die windmolens werd gecomponeerd door de onvolprezen Michel Legrand voor The Thomas Crown Affair, een film waarbij ik indertijd heb zitten zwijmelen. Ook nu weer bij de trailer op YouTube. O, o, o, wat een sexy koppel, die Steve McQueen (¿) en Fay Dunnesnee (still with us). Hoe deze mensenkinderen elkaar aankijken! Een siddering voer door mijn oude lijfje. De close-ups van de geliefden in spe (op dat moment hebben ze nog niet gezoend) worden doorschoten met die van een schaakbord waarop ze elkaar flink partij geven. Nog interlectuelen ook! En als topppunt van gelukzaligheid worden de beelden begeleid door Legrands overromantische pianospel. Tal van artiesten hebben zijn compositie nadien op hun repertoire genomen onder wie Dusty Springfield (¿) met haar omfloerste, lesbische geluid.


Die Engelse tekst - bent u er nog, lezer? - is van het duo Alan en Marilyn Bergman. Dat moet nog een hele klus zijn geweest aan de keukentafel: 'Round, like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel...' Gooi het maar in mijn pet! Dan ligt Eddy Marnays tekst: 'Les moulins de mon coeur' lekkerder in het gehoor, maar dat heb je wel vaker met Franse teksten: 'Comme une pierrE que l'on jettE dans l'eau vivE d'un ruisseau...'


De Nederlandse versie is van Rob Chrispijn, vaste tekstleverancier van Herman van Veen. Vandaar mijn vergissing. Want hieraan vooraf ging een nog bekendere hit - hopelijk duizelt het de lezer nog niet, zo hij niet al heeft afgehaakt - ook in een bewerking van Chrispijn, tevens de eerste tekst die hij voor Van Veen schreef: 'Suzanne (neemt je mee-ee...)'. Oorspronkelijke tekst en muziek, jawel: Leonard Cohen! Zijn poëzie en ook de vertaling van Chrispijn klinken beduidend mooier dan die over de wervelende molenwieken, hoewel in Suzanne de here Jezus ('was een visserrr') iets te vaak naar mijn smaak op de proppen komt.


Beide liederen, in de interpretatie van Van Veen, zijn eveneens op YouTube te vinden. De Utrechtse bard laat er zijn indrukwekkend stemgeluid de vrije loop en is woord voor woord te verstaan: 'Rrrond, als de wijnvlek van eergisterrr op het wuile tafelblllad...'


Onwillekeurig, nou, nee eigenlijk wel expres, moet ik denken aan een flauwe muzikantengrap. Die hoorde ik tijdens een repetitie waar ik toevallig bij was, van een drummer, het kan ook een bassist zijn geweest - langs de neus weg en quasi-conspiratief achter zijn hand, zoals alleen een muzikant dat kan: 'Rrrrond, als de tieten van mijn zuster en de ballen in mijn broek...'


Een beduidend minder ordinaire versie weerklonk vorige week, toeval bestaat, op het Ouderen Songfestival in Carré. Een van de kandidaten, Marion Schmitz, zong een eigen ontroerende tekst op de zelfde melodie: 'Je gedachten in de wind...', over haar dementerende vader. Ze kreeg een warm applaus, maar geen prijs. Die ging naar Marian van Alphen uit Loosdrecht met Het oude huis een liedje van Gerrit den Braber en Tonny Eyk, in de jaren tachtig gezongen door Willeke Alberti.


In deze column vielen zestien namen. Ik heb ze zelf geteld.


Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden