Vredesrecepten

Ooit de omhooggetrouwde Sarah Ferguson een pot thee zien zetten voor comedienne Ruby Wax, die naar hare hoogheid was afgereisd voor een interview?...

Die zet dus nooit zelf even een pot thee, maar rinkelt met het belletje, is de eerste valse gedachte die dan bij de tv-kijker opkomt. Toch? Ach, in echte sprookjes hoeven prinsessen vast ook geen theewater op te kunnen zetten. . .

Met de tv-scène in het achterhoofd doet het uiterst merkwaardig aan deze keukenprinses aan te treffen in Recipes for Peace, een boekje uit 1995 met meer dan honderd recepten 'to promote peace in Ireland'. Maar het is ook een merkwaardig boekje, uitgegeven door de liefdadigheidsinstelling Children for Change met als doel geld in te zamelen.

Een voorwoordje, en dan hup naar voorgerechten, hoofdgerechten en toetjes. En dan gaat het natuurlijk niet om de gerechten, maar om de namen. Nou, hier komen er een paar: Denis Healy (wortel-sinaasappelsoep) Edward Kennedy (Cape Cod-vissoep), Jacques Santer (bonensoep), Delia Smith (paprika's à la Piedmonte), Gro Harlem Brundtland (zalm), Cliff Richard (aardappel-preisoep), James Molyneaux (omelet), Paddy Ahsdown (hartige taart met tonijn), Mr. en Mrs. Chris Patten (garnalen), Edward Heath (hartige taart met gevogelte), Desmond Tutu (Tutu-kip), Vera Lynn (kalkoenfilet), George en Barbara Bush (kip met zelfgemaakte barbecuesaus), Nigel Mansell (varkensfilet met port), Martin McGuinness (forel uit de oven met aardappels en peentjes), Richard Branson (bobotie), Mo Mowlam (tjap tjoy), Albert Reynolds (eendenborst), John en Norma Major (gemberkoekjes) en Margaret Thatcher (koffiemousse). Alleen de Duchess of York levert iets meer dan haar recept (Iced Toffee Amaretti Soufflés): '...and wish you well in your fund-raising efforts for the children of Northern Ireland'.

Het recept van Gordon Snell, schrijver van kinderboeken, dichter en auteur van The Rhyming Irish Cookbook:

'From Dublin to Shannon/They all love Colcannon/

And no-one has known it to fail./It's a dish of great fame/

And in Irish, it's name/Translated, means White-Headed Kale.

This favourite of mine/Has spring onions, chopped fine,/ And boiled up with milk or cream./The potatoes then mash/As quick as a flash/With chopped buttered kale they're a dream.

Beat them all up together/

Till they're light as a feather/ Then pile on some more knobs of butter./When the whole lot is topped/With parsley, fine-chopped,/Oh, what cries of delight they will utter'

Nanda Troost

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden