(p( Langkous = een @er

Games 4 Girls = de titel van het nIuwe boek van Marion Bloem, lEst Hedenlands in de krant, dus ons alfanumerieke, pardon ((#Ike steno hEft nu ook de Nederlandse literatuur bereikt, dus wij hebben dit onderwRp g1 moment te vroeg aangeKrt....

WI wEt hoe het hEt, vroeg Hedenlands. 1 1duidig antwoord ontvingen we nIt. Het hEt soundspelling, schrEf Land Michiel (of Michiel Land?).

SoundspLing dus eigenlijk. Klinkt ADkwaat, nIt? 'Bestaat zeker al 6 jaar', schrijft Michiel nog, mAr dat hLpt ons nIt vOruit, of lIver 8eruit, want we waren al bij begin jaren 80, toen Prince zijn songteXten zo ging opschrijven.

De vrAg =: zijn er nóg oudere vindplAtsen?

Dat zou best Ens kunnen, suggereert 1 mailtje van RenE Jonker.

Vorige wEk woensdagavond las zij hAr dochtertje voor uit Pippi Langkous gAt An boord van Astrid Lindgren, Nederlandse vertaling, dertInde druk uit 1983.

(p( gAt nIt nAr school, dus hAr spLling lAt te wensen over. Als zij 1 brIf schrijft, An zichzLf, zIt dat er zo uit:

live pippi wees tog niet ver3tig wei hebben mooi weer giester heeft tony 1 reus8ige muis dootgemaakt nu 4en wei feest. groenten van pippi.

Vele vragen dringen zich op. Was Prince 1 (p( Langkous-fan? Was de (p( Langkous-vertaler 1 Prince-fan? Zijn Astrid Lindgren en Prince beiden beïnvloed door 1 bron dI wij nog nIt kennen?

Wat vrAg 1 betreft: kenners van Prince & (p( zullen het met Hedenlands 1s zijn dat Dze 2 persoonlijkheden het nodige met LKr gem1 hebben. Beiden groeiden op zonder ouders, beiden zijn stout en eigenzinnig & beiden bezitten bovenm & selijke krachten. Ook Prince kan 1 pArd optillen, zij het meer in overdr8elijke zin.

Als het goed = hEft RenE Jonker het over de vertaling van Pippi Langstrump går ombord door Lisbeth Borgesius-Wildschut, dI voor het eerst verschEn in 1952, dus 1 invloed van Prince (1958) kan gevoeglijk worden uitgesloten.

Dat Astrid Lindgren in het originEl van (p('s brIf 1 vorm van soundspLling hanteert = goed mogelijk, zeker gezIn het mailtje van Theo Buijs, dI suggereert dat het nIts anders = dan 1 variant op de trade codes dI in de tijd van de TlegrafI al gebruikt werden om l@erTkens (lEs gLd) uit te sparen.

1 standArdmedeDling als payment received, goods underway wRd ingekort tot PRGU, groeten wRden weergeGven als '73's', mogelijk als verwijzing nAr 1 ge#de codelijst, & soms ging het ook zuiver op klank. CU voor see you bijvoorbEld wRd eind 19e Euw al door Tlegraf=ten gebruikt, wEt To.

De oude tradecodes leven voort in vElgebruikte intRnetacronImen als FYI (for your information) IMHO (in my humble/honest opninion), AFAIK (as far as I know), OMG (oh my god), LOL (laugh out loud), ROTFLMAO (rolling on the floor laughing my ass off), IRL (in real life) en de bekende afscheper voor mensen dI domme vragen stLlen RTFM! (read the fucking manual!).

Zoals wL vaker in dit sOrt gevallen hebben we dus wArschijnlijk nIt te maken met 1 uitvinding, mAr met 1 spontAn ontstAn amalgAm, het resultAt van 1 pro6.

Wat betrFt de nAm heeft Dorine Naalke nog 1 suggestI. 'Volgens mij is er in het Nederlands al een naam voor een geschreven taal met letters, cijfers en afbeeldingen,' schrijft ze. 'Het heet Rebus.'

Hedenlands kan al1 mAr zeggen: hier zit Its in.

Dat je de klank 'et' kunt vRvangen door @ bedacht Hedenlands naar Anleiding van 1 mailtje van Rob de Vries, die voor de klank 'pi' het symbool ( gebruikt. Dit taaltje moeten we volgens hem S(d noemen, oftewel speed.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden