Onleesbaar briefje
'Help! Een onleesbaar briefje in mogelijk drie talen! Wie helpt vertalen?' Een simpele oproep op Twitter en alle hulptroepen gaan direct aan de slag. Het is niet eenvoudig te ontcijferen, maar het blijkt deels Russisch. Met de hulp van een columnist die een beetje Russisch kan, een reizende politiek verslaggever, mensen te Moskou en vele andere twitteraars komen we tot de volgende vertaling: sesambroodje ('broodje' is schijnbaar in fonetisch Nederlands geschreven in cyrillische letters - prachtig), Topdrop (omgedraaid van droptop), paracetamol (afgekort), tonijn (tuna), 4 pure chocola, 3,3 (kilo?) banaan, koekjes (pechenkeje/petsjenje) en koffiemelk. Een katerontbijt, vermoedt iemand. Conclusie van een ander: best gevarieerde eetgewoonten - drop naast tonijn en bananen - en een boodschapper die last heeft van migraine. Weer iemand anders denkt aan een onbekend recept van Oost-Russische bananentaart. Hmmm. De meeste mensen blijven zich in ieder geval de rest van de dag afvragen hoe het zit met de 3,3 bananen... In de categorie 'fascinerende zaken'. Iemand een idee?