Laat je als eenling niet de mond snoeren in de tariefkwestie

Functie: Tolk, 1.500 euro bruto (18 uur)

Beeld anp

Dilemma

Vandaag is het landelijke tolkendag. Dat is geen vrolijk feestje ter ere van talenknobbels, maar een serieuze bijeenkomst waar tarieven besproken worden. Die zijn de laatste tijd namelijk behoorlijk gedaald. Neem Omar, die al dertig jaar rechtszaken vertaalt. Ooit kreeg hij daar ruim 46 euro per uur voor, toen werd het 43. Nu bieden de uitzendbureaus 39 euro per uur. Voor dat tarief weigert de 55-jarige te werken; hij kan er zijn hypotheek niet van betalen. Bovendien: waar houdt het op?

Het resultaat is dat het inkomen van de tolk in een paar maanden van 7.000 naar 1.500 euro is gekukeld. Daar kan hij al niet van rondkomen. Zijn partner werkt niet, en hun vaste lasten bedragen 3.500 euro per maand. Omar heeft al een lening moeten afsluiten om zijn openstaande rekeningen te betalen. Hoe kan de tolk zijn tarief weer omhoog krijgen?

Advies

Omar is niet de enige vertaler in de problemen, weet Maarten Post van CNV, die tevens voorzitter is van de stichting ZZP Nederland. 'Je verkeert net als je collega's in een moeilijke inkomenspositie, met een tarief dat bij lange na niet kostendekkend is. Het overgrote deel van de opdrachten komt van de overheid, die de opdrachten gebundeld aanbesteedt aan slechts twee uitzendbureaus.' Deze uitzendbureaus hebben volgens Post alle marktmacht in handen. 'Ze kunnen de tolken tegen elkaar uitspelen, waardoor de tarieven steeds lager en de marges van de uitzendbureaus steeds hoger worden.'

De vertaler is zo afhankelijk van zijn opdrachtgevers, dat er weinig te onderhandelen valt over het tarief. 'Op de keper beschouwd, ben je in deze situatie geen zelfstandig ondernemer meer, maar een onderbetaalde dagloner zonder enig recht', aldus Post. Valt er ook nog wat aan de situatie te doen? Hans van der Spek van adviesbureau Berenschot raadt Omar aan samenwerking met zijn collega's op te zoeken. 'Laat je als eenling niet de mond snoeren in de tariefdiscussie.' Als individu kan de tolk weinig uitrichten, zegt ook Post. 'Door samenwerking kun je misschien meer evenwicht brengen in de tariefvorming.' De tolkendag vandaag is alvast een goed begin.

'Verder moet je, nog meer dan je nu al doet, op zoek gaan naar potentiële afnemers voor wie jouw taalkennis waardevol is', zegt Jacco van den Berg, directeur bij Van den Berg training & advies. Omar kan bijvoorbeeld denken aan vertaalwerk voor reisorganisaties, misschien kan hij aan de slag in het onderwijs of de gemeente helpen bij inburgeringscursussen. 'Lukt dat allemaal niet, dan moet je rigoureuze maatregelen nemen', zegt Van den Berg. 'Want gaten met leningen financieren, is het begin van het einde.'

Het uitgebreide advies lezen? Of is er ook iets mis met uw salaris? Ga naar intermediair.nl/verdienikwelgenoeg

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden