ISBN

Fictie..

Een vader ontbloot zijn buik tegenover zijn ondankbare zoon, terwijl hij zegt: 'Zie je deze schotwond? Die heb ik in de Eerste Wereldoorlog voor jou opgelopen!' De zoon zucht: 'Dat is je navel, vader.' De natuurleukste korte verhalen, met name Engels-Amerikaanse, gekozen en ingeleid door Kees van Kooten in Mijn plezierbrevier (De Harmonie; 24,50).

Poëzie: van Marjoleine de Vos verscheen het mini-bundeltje Een koe dan (PS Poëzie; 15,45), van de Zweedse dichter Lennart Sjögren vertaalde Bernlef het lange gedicht De vogeljagers (Querido; 17,95), van de postmodernist Paul Bogaert kwam de bundel AUB uit (Meulenhoff; 17,95), en Stefan Hertmans vierde laatst zijn 55ste verjaardag met de verzamelbundel Muziek voor de overtocht (De Bezige Bij; 39,95).

Een jonge Parisienne die met foute mannen meegaat; geheel onbekend is de thematiek niet van Céline Curiols Parijse stemmen (Ambo; 19,95), vertaald door Maartje de Kort en Nele Ysebaert. De Mexicaanse liefdesgeschiedenis Malinche van Laura Esquivel, over een conquistador met een geheim wapen (een jonge slavin), werd vertaald door Ilona van der Werff-Nieuweboer en Felicitas van Wijk-Gertenaar (Arena; 16,95).

Vlaamse paardenvleesfabrikanten in de jaren vijftig, in Olympia van Geertrui Daem (Wereldbibliotheek; 19,50); studerende nietsnutten in de jaren tachtig, in Wij weten heus wel hoe laat het is van Marcel van Roosmalen (Prometheus; 35,-).

De Friese literatuur omvat meer dan Theun de Vries en Albertina Soepboer, zoals blijkt uit de geschiedenis Zolang de wind van de wolken waait (Bert Bakker; 45,-), onder redactie van Teake Oppewal en anderen.

Non-Fictie

Op de drempel van de Italiaanse verkiezingen, komend weekeinde, verscheen Silvio Berlusconi - De inname van Rome, geschreven door de Amerikaanse journalist en Italië-kenner Alexander Stille en vertaald door Hilde Heppe en Hans van Riemsdijk (Atlas; 24,90). De Britse hoogleraar Paul Preston verdiepte zich in de Spaanse koning en beschrijft in Juan Carlos - van dictatuur naar democratie in Spanje (Atlas; 34,90) hoe deze erfgenaam van Franco een steunpilaar werd voor de democratie. Vertaald door Henk Schreuder.

William Sheppard was een zwarte missionaris die vanuit Amerika naar Congo vertrok en daar de wreedheden van de Belgische koning Leopold II aan de kaak stelde. De Britse schrijfster Pagan Kennedy tekende zijn verhaal op in De zwarte Livingstone (Atlas; 19,90), in een vertaling van Janet van der Lee. Meer exotische avonturen in Koningin van de woestijn - Gertrud Bell: raadgever van koningen, avonturier, bondgenoot van Lawrence of Arabia, geschreven door de Amerikaanse journalist Janet Wallach en vertaald door Christine Quant (Ambo/Anthos; 22,95)

De zomer nadert en dus trekt de sportboekenmarkt aan. Hans Ulrich Gumbrecht wil niet 'kritisch' of 'badinerend' over sportlieden schrijven. Lof van de sport, vertaald door Paul van der Lecq (De Arbeiderspers; 22,95), is een esthetica van de atletische prestatie. Ook al ernstig is De cultus van het lijden - Een vrije oefening van Peter Smink, waarin onder andere een vergelijkend warenonderzoek van de wielrenroman (De Arbeiderspers; 17,95). Paul Rosenmöller stelde de bundel Ik loop dus ik besta samen; de opbrengst gaat naar de stichting Jongeren en Kanker (Prometheus; 12,50).

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden