Het diner meest vertaalde Nederlandse roman

Het diner van Herman Koch breekt het record van meest vertaalde Nederlandse boek. De rechten zijn inmiddels verkocht aan 37 landen, waar de roman in 33 verschillende talen verschijnt. Dat meldde uitgeverij Ambo Anthos donderdag.

Beeld anp

Karel Glastra van Loon, Harry Mulisch en Cees Nooteboom deelden met respectievelijk De passievrucht, De aanslag en Het volgende verhaal het oude record. Alle drie de romans werden in 31 talen uitgegeven. Dat blijkt uit gegevens van het Nederlands Letterenfonds.

Het diner schopte het in de Engelse vertaling tot de bestsellerlijst van de New York Times. De roman ligt binnenkort ook in boekhandels in onder meer Bulgarije, Ethiopië, Egypte, Estland, Kroatië, Litouwen, Roemenië en Slovenië.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2019 de Persgroep Nederland B.V. - alle rechten voorbehouden