Gajto Gazdanov

Een ontdekking, maar geen vergeten meesterwerk.

Gajto Gazdanov: Het fantoom van Alexander Wolf

***


Uit het Russisch vertaald door Yolanda Bloemen.


Cossee/Lebowksi; 190 pagina's; euro 18,90.


Het komt niet vaak voor dat twee uitgevers de handen gebroederlijk ineenslaan. Maar als ze ontdekken dat ze allebei de opdracht hebben gegeven om hetzelfde boek te vertalen, zit er weinig anders op. Zo komt het dat uitgeverij Cossee en Lebowski Publishers gezamenlijk een eerste vertaling brengen van Het fantoom van Alexander Wolf, een novelle van de Russische schrijver Gajto Gazdanov (1903-1971).


Gazdanov, van wie eerder alleen Een avond met Claire werd vertaald (Wereldbibliotheek, 1992), was tijdens zijn leven een gevierd schrijver die in één adem met Nabokov werd genoemd. Dat hij in de vergetelheid raakte, kwam vooral doordat de in Parijs wonende Gazdanov in het Russisch bleef schrijven. Het fantoom van Alexander Wolf is gebaseerd op een intrigerend plot. Tijdens de burgeroorlog volgend op de Russische Revolutie schiet een jongeman zijn achtervolger dood. Tientallen jaren later leest hij een in het Engels geschreven verhaal dat zijn ervaringen verwoordt, maar dan vanuit het perspectief van de vermoorde soldaat.


De conclusie is dat hij de soldaat toch niet heeft gedood. Hij heeft zich zelfs ontwikkeld tot een Engelstalige romanschrijver. De zoektocht naar deze Alexander Wolf leidt tot een reeks buitengewone ontmoetingen die de held van dit verhaal meermaals doet filosoferen over toeval en noodlot.


De novelle kent prachtige passages, maar dat dit een vergeten meesterwerk zou zijn, is te veel gezegd. Ook op Gazdanovs stijl valt het nodige af te dingen: 'Ik heb er daarna nog vaak aan teruggedacht dat ik precies op dat moment ophield dat ongemakkelijke gevoel jegens haar te ervaren dat me tot dan toe belemmerd had.' Daar komt bij dat het merendeel der zinnen met het woordje 'Ik' begint. Geen Nabokov doet hem dat na.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden