Een uitzinnig avontuur

Wat een titel, wat een taal, wat een vertaling! Leon Garfield is, of was want hij is overleden, een uitzonderlijk verteller van de oude Griekse mythen....

Onder alle vreemde beelden en fantasmen ligt het verlangen om greep te krijgen op het eigen bestaan. De ongebreidelde machten die het leven in de oudheid teisterden moesten in toom worden gehouden in even wilde en indringende verhalen. De mens was een speelbal van een onbesuisde horde goden. Dood, verderf, natuurrampen, oorlog, ziekte, er moesten goden achter zitten, en een vreemde bedoeling.

Goden waren zelden op de hand van de mens, met een speelbal speel je, je hebt er geen mededogen mee. Op één na: Prometheus, de Titaan, die de mensen schiep uit klei en water. Pro metheus, die een goddelijke substantie omkneedde tot een ademende mens, stiekem waagstukje in een uithoek van het heelal. Zeus, de oppergod, strafte hem voor die menselijke daad: hij zou voor altijd de aarde dragen op zijn schouders, en adelaars zouden overdag zijn lever uitpikken, die 's nachts weer aangroeide.

Leon Garfield is de meesterverteller, die het onuitputtelijke leven van de goden verheft tot een uitzinnig en diepzinnig avontuur. En Nico laas Matsier is zijn vertaler, met een rijkdom aan Nederlandse woorden die verdwenen leken. In zijn vertaling herleven de Ouden, met een ritme en woordkeus van Homerus en Ver gi lius, maar ook ineens van Couperus en Van Ee den.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2019 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden