De tijgerkat

'Nergens kent de waarheid een korter leven dan in Sicilië...'. Je moet een Siciliaan zijn om dat te durven beweren....

En dan: de vertaling! Ik zal wel niet hebben opgelet, maar wie is Anthonie Kee?! Heeft een topprestatie geleverd. Vertalen is het moeilijkste dat er bestaat. 'Het is alchemie, het maken van goud uit vreemde elementen', volgens Rilke. Kee is een ware alchemist, het Nederlands dat hij 'vindt' glanst als het edelmetaal. Het vreemde element Italiaans is omgesmolten, de Ne derlandse taal is verrijkt, Di Lampedusa leeft.

Bij deze voorgedragen voor de Nijhoff-vertaalprijs.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2019 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden