Rubriek BN'er doet examen

Kysia Hekster: 'Er zijn zoveel redenen om Russisch te leren'

Vandaag in de laatste aflevering van deze rubriek: Kysia Hekster, die jarenlang NOS-correspondent was in Moskou, buigt zich over het examen Russisch.

Kysia Hekster. Beeld ANP Kippa

Van voluntyor (vrijwilliger) tot pentkhauz (penthouse): op het eerste gezicht lijkt Russisch erg complex, maar wie goed kijkt ziet veel leenwoorden uit het Engels, Duits of Nederlands. ‘Het valt reuze mee.’ Dat geldt ook voor het vwo-examen. In de tien teksten passeren actuele zaken als het Moskouse studentenleven en het naderende WK voetbal de revue. ‘Goed te doen’, vindt Kysia Hekster.

10 havisten, 22 vwo’ers: van alle vakken doen dit jaar de minste leerlingen eindexamen Russisch. Reden temeer voor de NOS-verslaggever om een pleidooi te houden voor de bijzondere taal.

‘Kijk naar wat er deze weken in het nieuws is, er zijn zoveel redenen om Russisch te leren. Daar kun je niet vroeg genoeg mee beginnen.’ En dat terwijl haar Russische grootmoeder haar nog probeerde te ontmoedigen om de ‘veel te moeilijke taal’ te spreken. Pas toen ze voor de NOS naar Rusland ging, begon ze eraan. ‘Ik heb het door veel lessen en een goed taalgevoel in anderhalf jaar aardig onder de knie gekregen.’

Heksters herinneringen gaan geregeld terug naar haar eigen tijd in Rusland tot 2012 werkte ze er als correspondent. Dat is bijvoorbeeld het geval bij de opgaven over het parkeerbeleid in Moskou. De politie probeert burgers met een staaltje Russische humor bewust te maken van de parkeerproblematiek: het is hier verboden te parkeren, ook een minuut of zelfs een seconde. ‘Toen ik er woonde, was het vooral: wie het eerst komt, het eerst maalt. Toen ik er na een tijd terugkwam, zag ik dat het nu helemaal anders is. Dat maakte ik alleen niet op uit deze tekst.’

Wat voor haar het hoogtepunt in het examen was? Een passage uit De Goede Stalin van Viktor Jerofejev, een bekende autobiografie, over een vader-zoonrelatie ten tijde van het Sovjet-regime. Zware kost. ‘Maar van hoog niveau.’ Na elke zin lijkt haar liefde voor deze ‘mooie en precieze taal’ weer verdere vormen aan te nemen. ‘Ik ben er al te lang niet geweest.’

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2019 de Persgroep Nederland B.V. - alle rechten voorbehouden