Woeste jaren is maar half gelukt

Boliviaan serveert familiedrama te fragmentarisch.

Beeld RV

De Duitse cameraman Hans Ertl werkte in nazi-Duitsland onder meer voor Leni Riefenstahl en veldmaarschalk Rommel. Dat leverde hem na de oorlog een beroepsverbod op. In 1952 vertrok hij met zijn gezin naar Bolivia om daar zijn geluk te beproeven. Hij ondernam diverse ambitieuze expedities naar het Amazonegebied en zocht tevergeefs naar de legendarische Inca-stad Paitití. Later stampte hij in een jungle-achtig gebied een haciënda uit de grond.

Ook zijn dochter Monika was niet voor de poes. In de jaren zestig sloot zij zich aan bij het Boliviaanse Bevrijdingsleger ELN, dat Che Guevara steunde in zijn poging om de Cubaanse revolutie naar Bolivia te exporteren. Het is vrijwel zeker dat zij in 1971 de Boliviaanse politicus vermoordde die in 1967 de opdracht had gegeven Che Guevara's handen af te laten hakken om ze als bewijs van zijn dood naar Cuba te kunnen sturen.

Met zo'n vader en zo'n dochter had Rodrigo Hasbún materiaal te over voor een vuistdikke roman. Toch houdt de Boliviaanse schrijver het klein in Woeste jaren, dat de omvang van een novelle heeft. Het is dus woekeren met de ruimte als je in zulk kort bestek het verhaal van twee zulke onalledaagse personages wilt vertellen. En al helemaal wanneer Ertls verpieterende echtgenote en Monika's weinig bijzondere zussen Heidi en Trixi plus hun aanhang ook nog eens hun zegje mogen doen van de schrijver.

Fictie

Rodrigo Hasbún
Woeste jaren
Uit het Spaans vertaald door Brigitte Coopmans. Atlas Contact; 128 pagina's; €17,50.

Om al die personages in iets meer dan honderd pagina's te proppen heeft Hasbún hun verhalen in fragmenten uitgeserveerd, die samen een familiegeschiedenis van zo'n vijftig jaar beslaan. Misschien wilde Hasbún de grote geschiedenis klein houden om het familiedrama des te scherper uit te laten komen? Dat is dan maar half gelukt. Want net wanneer je een beetje op vertrouwde voet begint te raken met een van de personages trekt Hasbún je alweer weg om je bij een ander personage of in een andere tijd te dumpen. Woeste jaren - de eerste roman uit Bolivia die in het Nederlands is vertaald, als ik me niet vergis - is te fragmentarisch om de geschiedenis van de familie Ertl tot leven te brengen, laat staan om deze intrigerende vader en dochter goed uit de verf te laten komen.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden