NieuwsMarieke Lucas Rijneveld

Uitgevers wereldwijd strijden om de rechten op De avond is ongemak van Marieke Lucas Rijneveld

De roman, die de International Booker Prize won, werd ook nog lovend besproken in The New York Times.

Marieke Lucas Rijneveld

The Discomfort of Evening van Marieke Lucas Rijneveld is bezig aan een zegetocht over de wereld. Sinds de vertaling van De avond is ongemak de International Booker Prize 2020 won, strijden uitgevers in meerdere landen om de rechten op het boek. Dinsdag verscheen in The New York Times een zeer lovende recensie. ‘Het boek bevat – en ik zeg dit met ontzag – alle vuiligheid van het leven’, schrijft de gerenommeerde literatuurcriticus Parul Sehgal.

Rijneveld (29) en haar vertaler Michele Hutchison kregen op 26 augustus de International Booker Prize, een van de belangrijkste literaire prijzen ter wereld. Ze delen het prijzengeld van 50 duizend pond. Uitgeverij Atlas Contact onderhandelt sindsdien met uitgevers in meer dan tien landen over de vertaling van het boek. Tot op heden werden de rechten voor de vertaling aan 21 landen verkocht.

Op dit moment is het boek al te verkrijgen in Frankrijk, Spanje, Duitsland en Italië. Ook zijn de rechten van het boek verkocht aan de Scandinavische landen, Rusland, Turkije en in het Arabische taalgebied. In Groot-Brittannië werd de oplage verhoogd van een paar duizend naar twintigduizend exemplaren en in de Verenigde Staten steeg de oplage tot tienduizend exemplaren. 

Literatuurcriticus Sehgal noemt Rijnevelds stijl en de vertaling door Hutchison ‘nergens opzichtig of manipulatief’, ondanks de narigheid die wordt beschreven. De hoofdpersoon in De avond is ongemak is het 10-jarige meisje Jas. Haar ouders zijn vroom gereformeerd. Ze woont op een melkveeboerderij in Noord-Brabant. Het boek begint op een dag vlak voor Kerstmis, waarop de broer van Jas bij het schaatsen door het ijs zakt en verdrinkt. Jas voelt zich schuldig: uit angst dat haar vader haar lievelingskonijn als kerstmaaltijd zal opdienen, heeft ze eerder die dag God gebeden om het dier te laten leven en in plaats daarvan haar broer te nemen.

Als gevolg van het ongeluk valt het gezin uit elkaar. De ouders van Jas worden zodanig beheerst door hun verdriet dat ze niet langer als opvoeders kunnen functioneren. Daardoor gaan de kinderen verschillende rollen innemen. ‘Rijnevelds boek sluit heel mooi aan op het Britse beeld van ons land: koeien, schaatsen, een streng godsbeeld, en een ongeremde vrijmoedigheid in het beschrijven van seksualiteit’, schreef criticus Hans Bouman eerder in de Volkskrant.

Het verhaal geeft volgens Sehgal een volledige stem aan de omvang van de rouw van kinderen. ‘Dit is Rijneveld in het kort: een aardse en oneerbiedige nieuwe stem, opwindend ongeremd in stijl en onderwerp.’ Sehgal vraagt zich af of we het verhaal van Jas wel aankunnen als zelfs haar eigen ouders zich hebben afgewend. ‘Zullen we bezwijken voor ongemak of zullen we in dat ongemak een harde en verrassende les vinden – het credo van de schrijver?’ 

Rijneveld, geboren in het Brabantse Nieuwendijk, is de jongste winnaar van de International Booker Prize. Ze is ook de eerste Nederlandse winnaar van de prijs.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden