BOEKENDe ontraadselaar

Pessoa en detectives blijkt geen gekke combinatie

Fernando Pessoa: De ontraadselaar.Beeld Koppernik

Dat de Portugese dichter Fernando Pessoa (1888-1935) zich niet te deftig voelde voor het populaire genre van de detective, is al een nieuwtje op zichzelf. Vier van zijn misdaadverhalen zijn nu voor het eerst in het Nederlands vertaald onder de welluidende titel De ontraadselaar. Het decor is uiteraard zijn geliefde Lissabon, en hoofdpersoon is de arts in ruste Abílio Quaresma – een van de vele afsplitsingen van Pessoa zelf. Quaresma is een nogal merkwaardig sujet, al zou je dat op het oog niet zeggen. Gemiddeld postuur, kalend, een hoog voorhoofd, een slecht gesoigneerde snor en grijzend bruin sikje. Wacht maar tot hij als ‘medicus zonder praktijk en verwoed puzzelaar’ aanschuift bij de afdeling Misdaadzaken. ‘Ik kom argumenten brengen. Feiten zijn twijfelachtige zaken. Tegen argumenten is geen feit bestand.’ Een betweter, deze Portugese Sherlock Holmes, maar wel een geestige betweter. Met zijn analytisch vermogen – hij legt de politieverhoren naast elkaar en ontraadselt heel andere dingen dan wij gewone stervelingen – krijgt hij uiteindelijk altijd gelijk. Pessoa en detectives? Achteraf toch niet zo’n gekke combinatie. Dokter Quaresma is gewoon het volgende personage waaraan de dichter zijn alomvattende ideeën over de menselijke existentie kan ophangen. 

Fernando Pessoa: De ontraadselaar. Uit het Portugees vertaald door Harrie Lemmens. Koppernik; € 21,50.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden