Ook bij Bouazza komen vrouwen er bekaaid af

De spannendste zin uit De Akker & de mantel - Over de vrouw en de islam van Hafid Bouazza is deze: 'Met een koffer vol vibrators toog Shereen El Feki, presentatrice van Al Jazeera English, naar Egypte en andere Arabische landen om veranderingen in de seksuele mores te onderzoeken.'

'Een koffer vol vibrators, o la la!', moet de uitgever hebben gedacht. Vandaar ongetwijfeld dat de flaptekst ermee begint. Maar een meer representatieve passage zou bijvoorbeeld deze zijn geweest: 'Opvallend is de god Nuhã (Nu-ha-a), een van de zes oppergoden, omdat zijn naam bijna identiek is aan Nuh, de Arabische vorm van Noach. Nuhã (NHY) betekent 'de wijze'. Een vroege inscriptie geeft NHY het epitheton 'de verheven zon'. Dit kan tevens duiden op een speciale vorm van wijsheid. In Hidjaz (het westelijke gebied van het huidige Saoedi-Arabië) had Shamash, de zonnegod, een metgezellin, Herta. Athar is een afkorting van Attarshamãyin (A-tar-sa-ma-a-a-in) en moet wel 'Athar der hemel' betekenen.'

Is dit ter zake doend, in de context van een boek dat pretendeert te gaan 'over de vrouw en de islam'? In het geheel niet. De auteur heeft echter Arabische taal- en letterkunde gestudeerd, en dat zullen we weten ook. Vijf hoofdstukken lang komen religieuze teksten en oude Arabische verzen voorbij, alle uitgebreid geciteerd en voorzien van even onnavolgbare als zinloze voetnoten, zoals het citaat van een halve pagina (in het Duits!) uit Goethes vertaling van een toneelstuk van Voltaire. *1)

Overdreven

Pas op pagina 85 landen we op aarde, maar dan zijn we al over de helft van het boek dat - zoals de Marokkaans-Nederlandse auteur met pathos aankondigt - 'een woedekreet, een machteloze weeklacht' is tegen het onrecht, vrouwen aangedaan.

Dat is echt schromelijk overdreven. De islam is de kern van het probleem, stelt Bouazza, maar politiek correcte lieden hebben dat altijd miskend. Het is niet bepaald een eyeopener en iets nieuws heeft de auteur er niet aan toe te voegen. Nergens blijkt dat hij research heeft verricht in de moslimwereld of met interessante vrouwen heeft gesproken.

Wel wijdt hij een hoofdstukje aan het artikel dat de Egyptische Mona Eltahawy in 2012 publiceerde onder de titel 'Why Do They Hate Us' ('zij' zijn de Arabische mannen, 'wij' de vrouwen). Kennelijk is het Bouazza ontgaan dat Eltahawy het artikel inmiddels tot een boek heeft uitgewerkt. Hij moppert nog wat over het (voortreffelijke) boek van Shereen El Feki over seksualiteit in de Arabische wereld, hij vertelt over Huda Shaarawy, begin vorige eeuw de eerste feministe van Egypte, en dat was het dan.

Een overbodig boek.

*1) Hafid Bouazza kent ook heel veel woorden die gewone mensen moeten opzoeken in de Van Dale, zoals prosternatie, honnig, flagellen, vernaal, panegyriek, coprologie, metonymie en olfactisch.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2019 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden