BoekenHet hellen van een leven

Luis Carrasco laat de lezer negentig pagina’s snakken naar onweer

Beeld Koppernik

De olijven verdrogen, de moestuin is verschroeid en nog altijd wil het niet regenen op het land van olijfboer Curro, hoog in de Andalusische bergen. ‘Eén dag zonder jou op mijn nek, kreng’, mompelt hij op de zoveelste stralende ochtend. Maar de zon blijft onverbiddelijk. Zijn jongere broer Marie-José, altijd al de avontuurlijkste van de twee, houdt het intussen voor gezien. Leuk en aardig, zo’n familiebedrijf, maar er moet toch meer zijn in het leven dan dit eindeloze zwoegen? Waarom verkopen ze de boel niet?

De Spaanse schrijver Luis Carrasco woont in Gloucestershire en schreef zijn debuut Het hellen van een leven in het Engels. Het is jammer dat de Nederlandse vertaling zo slordig is gecorrigeerd (‘hij taste af’, ‘een konijn die’); zijn roman over de waarde van traditie, over de verbondenheid met de grond die we bewonen, is van een ontroerende schoonheid. Na negentig verstikkende pagina’s dient het verlossende onweer zich aan. Eerst als ‘het hemelse tokkelen van de laagste noot van een cello’, maar al gauw met enorme paarszwarte donderkoppen en verwoestende stortregens. Curro ploetert onverstoorbaar voort. (Emilia Menkveld)

Luis Carrasco: Het hellen van een leven. Uit het Engels vertaald door Jona Hoek. Koppernik; € 18,50. 

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden