Boeken

Het duurde een eeuw maar nu is D.H. Lawrences ‘moderne’ Kangoeroe vertaald

null Beeld Athenaeum
Beeld Athenaeum

In 1922 brachten D.H. Lawrence en zijn vrouw Frieda ongeveer drie maanden door in Australië. In de helft van die periode schreef hij de vuistdikke roman Kangaroo, opmerkelijk genoeg pas nu – een eeuw later – als Kangoeroe verkrijgbaar in Nederlandse vertaling; knap werk van Barbara de Lange, die ook een nawoord schreef. Hoofdpersoon van de roman is de op Lawrence zelf geïnspireerde Engelsman Richard Somers. De ‘Kangoeroe’ in de titel is ene Benjamin Cooley, leider van een revolutionaire paramilitaire organisatie met duidelijk fascistische trekken. Somers voelt zich aanvankelijk tot diens ideeën aangetrokken, maar neemt gaandeweg afstand. In zijn opzet is Kangoeroe een poging een ‘moderne’ roman te schrijven, met onder meer gebruikmaking van de stream of consciousness-techniek en het nadrukkelijk verbinden van verhalende en filosofische elementen. Lawrence had niet veel op met het lege materialisme dat hij in Australië aantrof, maar was zeer onder de indruk van de pracht en autonome zuiverheid van de natuur. Hij schrijft er schitterend over en gunt zijn hoofdpersoon aan het slot van de roman, te midden van het natuurschoon, een heuse epifanie.

D.H. Lawrence: Kangoeroe. Uit het Engels vertaald door Barbara de Lange. Athenaeum–Polak & Van Gennep; € 29,99.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden