Taalgebruik In goed Nederlands

Gezocht: een Nederlands alternatief voor streetfood en bucketlist

Ook zo’n hekel aan onnodig Engels? Help ons dan aan bruikbare, Nederlandse alternatieven. Zoals voor streetfood en bucketlist.

Foodtruck tijdens de Vierdaagsefeesten voorafgaand aan de Nijmeegse Vierdaagse. Beeld ANP

Wat we zochten

Een goed Nederlands woord voor streetfood, van dat eten dat je als backpacker – pardon, rugzaktoerist – meestal in een ver buitenland bij een kraampje langs de straat aanschaft.

Wat de lezers bedachten

Hapkar als Nederlands alternatief voor foodtruck maakt het wel heel aantrekkelijk om als alternatief voor streetfood te kiezen voor karhap’, schrijft Paul de Witte. Logische keuze inderdaad, maar daarmee doe je het klassieke eetkraampje (zonder wielen) wel een beetje tekort. Ook veel andere lezers hielden zich vast aan de ‘hap’ uit de winnaar van twee weken geleden: buitenhap, scharrelhap, staphap, wandelhap.

Waar sommige lezers streetfood associëren met armoede – kaaljakkersbikkesement (maar kijk voor de grap eens op de prijslijst van een willekeurig ‘streetfoodfestival’) – maken anderen het chiquer dan het wellicht is: diner-passant, trottoirdiner, trottoiretenswaar. Nu is Frans overigens ook geen Nederlands, dus deze fraaie inzendingen dingen helaas (net als woorden met ‘snack’) niet mee. Over andere talen gesproken: Astrid ter Braak meldt dat ze aan haar jaar in Zuid-Afrika een dierbare term heeft overgehouden, die ze serieus én als grap blijft gebruiken: ‘Wie of wat het ook gaat winnen, ik hou het bij padkos.’   

Iets met ‘straat-’ (of ‘weg-’) ligt voor de hand, zou je zeggen. Straateten (een keurige vertaling) werd verbazend genoeg maar één keer genoemd, maar haalt wat ons betreft de top-3. Vaker voorbij kwamen straatvoer en straatvraat. En een speciale vermelding is er voor Harry Peeters: die laat de Derde Vegetarische Golf aan zich voorbij gaan en stelt straatjesvlees voor. Maar het bruikbaarst, en daarmee de winnaars van deze week, zijn toch weer twee combinaties met -hap: straathap en het enigszins dubbelzinnige weghap.

Maar het woord dat verrassend genoeg met afstand het meest werd ingezonden, was er een met ‘straat’ noch ‘hap’. Elke Meiborg verzorgt de inleiding: ‘Kortstondig genot met een vleugje gezelligheid. Daarom, vrij naar een oude term voor het oudste beroep: stoepvoer.’ Inderdaad een leuk woord, maar je moet het wel zorgvuldig uitspreken (of intypen: ‘niet per ongeluk bij de zesde letter mistikken naar het noordoosten’, schrijft Hein Jongbloed). Het lijkt ons daarom net iets minder geschikt: alleen te gebruiken op eigen risico.

Gezocht voor over twee weken

Dingen die mensen graag nog willen doen voor ze doodgaan, staan vooralsnog op een bucketlist. Dat moet ook in het Nederlands kunnen. Stuur uw alternatief vóór maandag 26 augustus naar: taal@volkskrant.nl.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2019 de Persgroep Nederland B.V. - alle rechten voorbehouden