NieuwsLouis Couperus

Britse hoogleraar roept op tot herdruk van roman van Louis Couperus

‘Noodlot’ zou Oscar Wilde hebben beïnvloed.

De vertaling van Noodlot, Footsteps of Fate, uit 1891.

De Nederlandse schrijver Louis Couperus (1863-1923) heeft een fan in Engeland, blijkt uit het laatste nummer van The Times Literary Supplement. Aan negentien medewerkers van het Britse boekenblad was de vraag voorgelegd welk boek aan de vergetelheid moet worden ontrukt. Richard Canning, hoogleraar Britse en Amerikaanse literatuur, komt met de verrassende suggestie om Noodlot te laten herdrukken.

De tweede roman van Couperus, in 1891 in het Engels vertaald als Footsteps of Fate, heeft volgens Canning mogelijk een rol gespeeld bij de totstandkoming van de beroemde roman die Oscar Wilde (1854-1900) schreef, The Picture of Dorian Gray. Dat leidt hij onder meer af uit het feit dat de Ierse auteur zijn Nederlandse collega een brief had gestuurd waarin hij hem had gecomplimenteerd met diens boek.

Wilde had Couperus The Picture of Dorian Gray ook doen laten toekomen. Het boek had de Nederlandse schrijver niet helemaal kunnen boeien, had hij opmerkelijk openhartig teruggeschreven. Later vroeg de echtgenote van Couperus in een brief aan Wilde of ze diens roman in het Nederlands mocht vertalen. Het portret van Dorian Gray verscheen in 1893.

In Noodlot ontmoet Frank Westhove, een rijke Nederlander in Londen, een zwerver die een oude jeugdvriend blijkt te zijn, Robert ‘Bertie’ van Maeren. Die mag bij hem intrekken. Frank wordt verliefd op Eve Rhodes, maar Bertie ondermijnt in het geheim hun relatie uit angst zijn weldoener te verliezen. Als Frank daar achter komt, doodt hij Bertie. Nadat Frank een gevangenisstraf heeft uitgezeten, kunnen hij en Eve vanwege het gebeurde niet meer samen verdergaan. Ze plegen in elkaars bijzijn zelfmoord door vergif in te nemen.

Canning roept de Britse uitgeverij Pushkin Press, die volgens hem ‘mooie’ nieuwe vertalingen van Couperus heeft uitgebracht, op ook ‘deze baanbrekende fin-de-siècle-studie in obsessie en verwarring’ te publiceren. Pushkin Press biedt op zijn website vier vertalingen van Couperus aan. De laatste is van alweer even geleden: The Hidden Force (De Stille Kracht) kwam in 2012 in Groot-Brittannië uit.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met de Volkskrant?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van de Volkskrant rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright @volkskrant.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden