Boekenweek

  1. 158 artikelen sinds 11 oktober 2014
  2. Zeep is niet altijd heilzaam, merkte Arjan Peters aan de 'toilet-misère' van Theo Thijssen en de poëzie van Ernst Jandl. Soms begint het met zeep. In de roman Het taaie ongerief (1932) van Theo Thijssen (1879-1943), waaruit prachtige fragmenten zijn opgenomen in de nieuwe Thijssencompilatie De zwembadpas (Van Oorschot; euro 24,99), mag de Haarlemse kwekeling Joop van Santen met compaan Piet naar e

    Gauw even tevoren nog schuieren, met zeepsop en een tandenborstel

    Boeken

    Zeep is niet altijd heilzaam, merkte Arjan Peters aan de 'toilet-misère' van Theo Thijssen en de poëzie van Ernst Jandl. Soms begint het met zeep. In de roman Het taaie ongerief (1932) van Theo Thijssen (1879-1943), waaruit prachtige fragmenten zijn opgenomen in de nieuwe Thijssencompilatie De zwembadpas (Van Oorschot; euro 24,99), mag de Haarlemse kwekeling Joop van Santen met compaan Piet naar e …

  3. Russische golven uit 1912, en Italiaanse uit 1943, hoorde Arjan Peters als nieuw, dankzij Nederlandse vertalingen. Nooit eerder integraal in het Nederlands vertaald, maar nu is hij er zomaar: Avond, de eerste bundel van Anna Achmatova uit 1912, toen ze nog maar 22 jaar was. Verscheen destijds in eigen beheer in Sint-Petersburg, met een wervend bedoeld voorwoord van de gezaghebbende dichter Michaïl

    Twee vertalingen brengen Italiaanse en Russische golven weer in beweging

    Boeken

    Russische golven uit 1912, en Italiaanse uit 1943, hoorde Arjan Peters als nieuw, dankzij Nederlandse vertalingen. Nooit eerder integraal in het Nederlands vertaald, maar nu is hij er zomaar: Avond, de eerste bundel van Anna Achmatova uit 1912, toen ze nog maar 22 jaar was. Verscheen destijds in eigen beheer in Sint-Petersburg, met een wervend bedoeld voorwoord van de gezaghebbende dichter Michaïl …

  4. Tanizaki's lofzang op de schaduw krijgt een vervolg, ontdekte Arjan Peters, in een reisverhaal van Bregje Hofstede. De appelboom heeft ook een schaduw, zegt Jan tegen zijn schaduw, in een van de onverslijtbare prentenboeken die Harrie Geelen maakte voor kinderen en andere filosofen, De schaduw van Jan (2001). 'Zullen we dáár gaan liggen?' Maar dat heeft zijn schaduw liever niet. 'Die is te donker.

    Hofstede trekt door Japan, met weinig andere bagage dan Tanizaki's essay

    Boeken

    Tanizaki's lofzang op de schaduw krijgt een vervolg, ontdekte Arjan Peters, in een reisverhaal van Bregje Hofstede. De appelboom heeft ook een schaduw, zegt Jan tegen zijn schaduw, in een van de onverslijtbare prentenboeken die Harrie Geelen maakte voor kinderen en andere filosofen, De schaduw van Jan (2001). 'Zullen we dáár gaan liggen?' Maar dat heeft zijn schaduw liever niet. 'Die is te donker. …

  5. Schrijvers verdwijnen makkelijk uit het geheugen, ziet Arjan Peters. Gelukkig is wederopstanding altijd mogelijk. Aan de lopende band worden schrijvers vergeten, zonder annonce of rouwdienst, vergeleken daarbij is de Eenzame Uitvaart een feestje. Maar de stilte heeft niet het laatste woord; religie en literatuur komen hierin overeen, dat een wederopstanding altijd denkbaar is. De herrijzenissen gr

    In de literatuur is wederopstanding altijd denkbaar

    Boeken

    Schrijvers verdwijnen makkelijk uit het geheugen, ziet Arjan Peters. Gelukkig is wederopstanding altijd mogelijk. Aan de lopende band worden schrijvers vergeten, zonder annonce of rouwdienst, vergeleken daarbij is de Eenzame Uitvaart een feestje. Maar de stilte heeft niet het laatste woord; religie en literatuur komen hierin overeen, dat een wederopstanding altijd denkbaar is. De herrijzenissen gr …

  6. Zelfs toonzetter Harry Bannink zou onder Tarantula van Bob Dylan geen melodie kunnen toveren, denkt Arjan Peters. Er is al veel geschreven over Harry Bannink (1929-1999), de bescheiden pianist en componist van meer dan drieduizend liedjes op teksten van Annie M.G. Schmidt, Willem Wilmink, Jan Boerstoel en Ivo de Wijs, voor musicals, Ja Zuster, Nee Zuster, De Stratemakeropzeeshow, Sesamstraat en He

    Waarover men niet zingen kan, moet men schrijven

    Boeken

    Zelfs toonzetter Harry Bannink zou onder Tarantula van Bob Dylan geen melodie kunnen toveren, denkt Arjan Peters. Er is al veel geschreven over Harry Bannink (1929-1999), de bescheiden pianist en componist van meer dan drieduizend liedjes op teksten van Annie M.G. Schmidt, Willem Wilmink, Jan Boerstoel en Ivo de Wijs, voor musicals, Ja Zuster, Nee Zuster, De Stratemakeropzeeshow, Sesamstraat en He …

  7. In 1990 werd Grunberg bijna ontdekt, las Arjan Peters, die zich uit voorzorg het debuut van Demi Baltus aanschafte. Dat doen ze goed, bij de Hof van Jan, het Haarlemse collectief van vier margedrukkers dat zich heeft verenigd in een stichting 'tot behoud van (typo-)grafisch erfgoed'. Er verscheen een uitgaafje onder de titel Uitgedokterd (euro 8,-), met de eerste 10 gedichten van de Haarlemse slam

    Talent herkennen is iets geheimzinnigs

    Boeken

    In 1990 werd Grunberg bijna ontdekt, las Arjan Peters, die zich uit voorzorg het debuut van Demi Baltus aanschafte. Dat doen ze goed, bij de Hof van Jan, het Haarlemse collectief van vier margedrukkers dat zich heeft verenigd in een stichting 'tot behoud van (typo-)grafisch erfgoed'. Er verscheen een uitgaafje onder de titel Uitgedokterd (euro 8,-), met de eerste 10 gedichten van de Haarlemse slam …

  8. De Rus Marsjak en de Vlaming Michiels kwamen overeen, merkte Arjan Peters, in de levendigheid van hun taal. Gruwelijk en eng zijn ze niet, de Russische kindergedichten die Samoeïl Marsjak (1887-1964) in de jaren twintig van de vorige eeuw maakte, en die door Robbert-Jan Henkes werden vertaald. Hoewel er genoeg onverhoeds gebeurt wat voor schrik kan zorgen, zodat de uitgave van Alles klaar? En pomp

    Spreektaal voor kleinen en groten vind je terug bij Marsjak en Michiels

    Boeken

    De Rus Marsjak en de Vlaming Michiels kwamen overeen, merkte Arjan Peters, in de levendigheid van hun taal. Gruwelijk en eng zijn ze niet, de Russische kindergedichten die Samoeïl Marsjak (1887-1964) in de jaren twintig van de vorige eeuw maakte, en die door Robbert-Jan Henkes werden vertaald. Hoewel er genoeg onverhoeds gebeurt wat voor schrik kan zorgen, zodat de uitgave van Alles klaar? En pomp …

  9. Hoe een gedicht van Yeats vertalers van 50-plus blijft inspireren

    Boeken

    Een amoureuze uitroep van de oude Yeats, merkte Arjan Peters, blijft onze vertalers inspireren als ze zelf 50-plus zijn. Aan het eind van zijn leven schreef William Butler Yeats (1865-1939) een gedichtje waarin hij, de Ierse Nobelprijswinnaar die doorgaans niet wars was van grote woorden en mythen, iets heel anders kwijt moest.'Politiek', heet het nog wel, maar vervolgens ziet hij een meisje dat z …

  10. Dat een film die niets onthult toch geslaagd kan zijn, ervoer Arjan Peters bij een preview van Echt Herman Koch. Vroeger had Herman Koch heel lang haar, is het opzienbarendste nieuws uit de film Echt Herman Koch die op 28 september op televisie komt (NPO 2), en waarvan ik een link kreeg toegespeeld. Tegenwoordig is Koch een kale, bebrilde, verlegen auteur van veelgelezen boeken. Niemand durft te z

    Zo'n schitterend verbond tussen schrijver en lezer, daar kan geen filmregisseur meer tussen komen

    Boeken

    Dat een film die niets onthult toch geslaagd kan zijn, ervoer Arjan Peters bij een preview van Echt Herman Koch. Vroeger had Herman Koch heel lang haar, is het opzienbarendste nieuws uit de film Echt Herman Koch die op 28 september op televisie komt (NPO 2), en waarvan ik een link kreeg toegespeeld. Tegenwoordig is Koch een kale, bebrilde, verlegen auteur van veelgelezen boeken. Niemand durft te z …

  11. Het verleden is onherroepelijk, las Arjan Peters bij Charles Cros. In een film over Thomas Verbogt lukt het toch. Recht op je doel afgaan levert niet altijd iets op. Daar kwam Charles Cros (1842-1888) achter toen hij het verhaaltje Vroeger probeerde te schrijven, dat nu is vertaald door Theo Rikken (Vleugels; euro 19,45). Lang geleden, begint Cros, wilde een man iets drinken en eten, maar al onze

    Slechts met geduld vinden we vroeger terug

    Boeken

    Het verleden is onherroepelijk, las Arjan Peters bij Charles Cros. In een film over Thomas Verbogt lukt het toch. Recht op je doel afgaan levert niet altijd iets op. Daar kwam Charles Cros (1842-1888) achter toen hij het verhaaltje Vroeger probeerde te schrijven, dat nu is vertaald door Theo Rikken (Vleugels; euro 19,45). Lang geleden, begint Cros, wilde een man iets drinken en eten, maar al onze …