*

 

ISBN

Door: redactie − 12/12/97, 00:00

In 1982 verschenen de zamelde gedichten van Guillaume van der Graft (pseudoniem van Willem Barnard, 1920). In 1985 werden ze, uitgebreid, herdrukt....

De schaatsende Volkskrant journalist Sietse van der Hoek vertelt in de roman Elfstedentocht (De Arbeiderspers; f 27,50) het verhaal van een man die de Tocht der Tochten rijdt. Het biedt hem ruimschoots gelegenheid aan zijn zwangere vriendin en aan zijn arme jeugd in Groningen te den ken.

In Reisverslag van een vliegen de Hollander laat Philo Bregstein een Nederlandse programmama ker tijdens het werk aan een serie 'Kunst en politiek' verliefd wor den op een joodse Francaise en daarmee zijn eigen, verdrongen, joodse identiteit ontdekken (de Prom; f 34,90).

De neerlandica Marita Mathij sen maakte een keuze uit de cor respondentie van Willem Bilder dijk (1756-1831), die in 1795 als tegenstander van de Patriotten partij koos voor de Prinsgezinden en werd verbannen. In Liefde en ballingschap (De Arbeiderspers; f 45,-) geven de door Mathijsen 'hertaalde' brieven aan drie vrou wen een beeld van deze roerige periode in Bilderdijks leven.

Justine is een roman van Alice Thompson die werd vertaald door Barbara van Kooten en die onder verwijzing naar het gelijknamige boek van de markies De Sade het verhaal vertelt van een man die geobsedeerd wordt door een vrouw, of misschien zijn het twee vrouwen (De Bezige Bij; f 34,50).

De sinds 1957 in Canada woonachtige Carol Shields heeft door boeken als De republiek der liefde, De stenen dagboeken en Het Swann-symposium een eigen publiek in Nederland gekregen. In Larry's Party - een titel die niet werd vertaald - vertelt zij over de bloemist Larry Weller, die wereld beroemd wordt door zijn tuin ontwerpen (De Geus; f 49,90).

De Nederlandse grammatica kent sinds tien jaar een nieuw type zinsconstructie dat de 'Croma constructie' is gedoopt naar zijn herkomst (een reclamecampag ne): 'Hou je van vlees, braad je in Croma.' Het is een van de talloze taalfeiten die verzameld zijn in het overzichtswerk Geschiedenis van de Nederlandse taal (Amsterdam University Press; f 99,50), onder redactie van M.C. van den Toorn, W.J.J. Pijnenburg, J.A. van Leu vensteijn en J.M. van der Horst.

In IJsvrij (Prometheus; f 24,90) bundelde Max Dohle een nieuwe reeks schaatsverhalen uit de Ne derlandse literatuur, varierend van 'IJstocht' van Simon Vestdijk tot 'Na de Elfstedentocht. Opa vertelt'van Willem Wilmink. Oud-schaatser Ben van der Burg schreef een voorwoord.

De Amerikaanse wetenschaps journalist John Simmons deinsde er niet voor terug een ranglijst sa men te stellen met de volgens hem honderd meest invloedrijke we tenschappers in heden en verle den. Zijn - door velen bekritiseer de - lijst wordt aangevoerd door Newton, gevolgd door Einstein, Bohr en Darwin. In De Top-100 (Het Spectrum; f 49,90) biedt Simmons korte profielschetsen van zijn uitverkorenen. Broer Scholtens besprak de Amerikaan se uitgave in de Volkskrant van 8 maart.

Jan Eijkelboom maakte een ruime keuze uit de gedichten van James Fenton, die hij vertaalde. De verzen zijn zowel in het Engels als het Nederlands afgedrukt in de bundel Gedichten (Atlas; f 39,90).

Merlin Holland, de kleinzoon van Oscar Wilde, stelde een mooi fotoboek samen, met tekst, van kiekjes en ander illustratiemateri aal uit het bezit van de familie Wilde-Holland. The Wilde Album verscheen bij Fourth Estate (im port Nilsson & Lamm; f 52,50).

mailIcon print |