Jip en Janneke illegaal in Teheran

Van onze verslaggeefster op 29 september '09, 07:02, bijgewerkt 05 november '09, 11:48
Jip en Janneke (ANP)

UTRECHT  - De in het Perzisch vertaalde reeks Jip en Janneke-boeken van Annie M.G. Schmidt is illegaal. De in Nederland wonende vertaalster van Iraanse afkomst noch de uitgever in Teheran heeft een licentiecontract met de rechthebbende uitgeverij Querido afgesloten, zegt uitgeefster Bärbel Dorweiler van Querido Kinderboeken.

Volgens de vertaalster Simin Rafati, die de boeken uit persoonlijk enthousiasme heeft vertaald, heeft zij in 2006 gemaild met een medewerkster van Querido, maar is dit niet doorgegeven, vanwege een zwangerschapsverlof. Daarna heeft ze haar uitgever in Teheran gevraagd de rechtenkwestie te regelen, en ze ging ze ervan uit dat dat ook was gebeurd, zegt ze.

Dorweiler noemt de werkwijze ‘onprofessioneel en naïef voor een vertaalster met een academische achtergrond. Wij zijn verbaasd, je moet toch echt eerst de rechten hebben geregeld voordat je iets uitgeeft. Dit hoort niet.’ Ze hoopt alsnog met de uitgever in Teheran een licentiecontract af te sluiten.

Lees het interview met vertaalster Simin Rafati vandaag in de Volkskrant.

Stuur dit artikel door
Plaats artikel op MSN Reporter
Plaats artikel op Linkedin
Plaats artikel op Facebook
Plaats artikel op NuJIJ
Plaats artikel op Hyves
Bewaar op Delicious
Plaats artikel op Twitter
E-mail
Printversie
POPULAIR
WEBLOGS